thyme_for_love: (Default)
[personal profile] thyme_for_love
Вот здесь лежит очень крутая статья. Вообще она про перевод "Исчезания" - то есть, про высший пилотаж постмодернистских экзерсисов, но в том-то и интерес: в ней в концентрации царской водки содержится то, что в гомеопатическом разведении плюс-минус ровным слоем размазано по будням всякого шумного отдела локализации и всякой уединенной переводческой кельи :)

"Мы заменяли термины, подменяли понятия, перифразировали целые фразы, мы переписывали целые абзацы, смещали акценты, переименовывали названия, мы подтасовывали факты. Мы включали и исключали предметы и события, мы изымали и прибавляли, мы архаизировали и модернизировали: что осталось от оригинала? Мы перестраивали, перекраивали и перешивали; мы переделывали и переиначивали; мы подражали и пародировали; мы искажали и извращали: что мы еще не сделали, чтобы соблюсти верность?"

Date: 2017-04-18 11:09 am (UTC)
From: [identity profile] anestesia.livejournal.com
боже мой, какая жесть!
мне и "обычный" перевод кажется доступным лишь талантливейшим из людей, а тут вообще что-то из разряда фантастики

Profile

thyme_for_love: (Default)
thyme_for_love

July 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819 202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2017 12:30 am
Powered by Dreamwidth Studios