Jan. 20th, 2017

thyme_for_love: (Default)
Хьюстон, у меня опять эта вечная проблема. Вы и Ты называется.

Нуарный детектив. Альтернативная история, 42 год, захваченный немцами кэпитал оф Грейт Британ. Инспектор полиции и американская журналистка после трех чарок шандона на подпольной вечеринке едут в нумера. Общались они прежде в общей сложности не больше часа, у них длинный светский диалог в ландо, потом действие переходит в домашнюю обстановку, они по всемирной традиции самую капельку бряцают друг перед другом своими карьерными регалиями, выставляя пайковый кофе на плиту, и наконец под Propellerheads кофе сбегает.

И по всем, всем признакам весь предшествующий треску кофе треп происходит НА "ВЫ"!

И я не могу объяснить почему, но переход на "ты" опосля кажется мне жутко ненатуральным и пошлым. Непереход - собачьим бредом. Но если переключить раскладку диалога на "ты" после первого кокетливого honey из уст дамы, выходит еще пошлей. Умная, образованная и совершенно бесстрашная военкор(ша?) во французском платье за три свои немаленькие зарплаты легким движением руки превращается в нэпманшу с золотым зубом. Особенно если учесть, что обращение honey проскакивает один раз среди десятка superintendent-ов.

Эээээй, начааааальниииик!

УПД Нет, я слепая. Нашла! Непосредственно перед активными действиями господин полицейский просит даму не называть его "инспектором", поскольку все равно все теперь зовут его Дугласом (с феноменальным комментарием "Everyboy call me that now. It’s all part of the new mood of informality that the newspapers say the war brought", валяй, девка, черт с тобой.) Вот оно, переход на first name terms, после такого даже гусары женятсо. Rule Vulcannia!
Page generated Jul. 20th, 2017 04:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios