"Добра и зла" Виктории Райхер
Aug. 25th, 2017 12:18 amОригинал здесь
I once realized: there is no special hell for
those who leave dirty dishes till morning.
Not all those who smoke
are doomed for soon death by lung cancer.
Not all who skip classes will by all means end up
working shifts in some hole in a wall
selling spirits and liqueurs.
Also
it's okay to peek in others' cards
as long as no one sees it.
I once realized: there is no special heaven
for those moms who breastfeed their toddlers.
Being always on time for your school does not mean
you'll grow up smart or happy.
Being shut-in or giggly or dorky
is no path to eternity, those are just your personal quirks.
Also
it's never enough to know all Yeats by heart
to be happy in marriage.
I once realized: there is no special heaven
for those skippers on evening dishwashing.
I once realized: there is no special hell for
those moms who breastfeed their toddlers.
But there is my neighbor Elena -
a breastfeeding chain-smoker
with a quick friendly smile and a sinkfull of stale dirty dishes,
a valedictorian, a single mother of two,
and a true fan of Yeats.
I meet her under a neon sign "Spirits and Liquers",
where she sits by the counter, all hunched
over textbooks on Mandarin.
She always says hi, greets my dog by his name,
offers mints for sore throat
and witty comments about the weather.
Last night she forgot to give me change from a tenner
and wished me to have a good one.
Her older one sits and plays by the counter, as usual.
ID says: Tristan. Nickname: the kid.
Middle name: got-nowhere-to-leave-him.
Character: nordic. Shock and awe are his favorite methods.
He's playing the cello,
and its low and tremulous voice
strokes the sky hanging low at this hour
over those who went shopping
for spirits and liqueurs.
Проблема с верлибром в том, что это не просто набор незарифмованных строк, он обязательно тикает (ну, если он крутой, а не то, что Салли Браун родила после кружки абсента, а ее bff на радостях запилила эпиграфом к своей новой драме о зомби-вампирах). А вот как и чем тикает - с ходу фиг поймешь, это тебе не размерный стих, эквивалентность перевода которого можно поверить алгеброй и на том успокоить сердце. То есть, кто образованный, тому, может, сразу и понятно, но я, being poor, всегда испытываю сложности. Что не мешает мне продолжать тренироваться на кошках - в лучших традициях Салли Браун)) В вышепереложенное я влюбилась с первого взгляда, но смелости подступиться набралась не сразу. Кассирше пришлось выдать высшее образование - нужен был короткий и емкий плюс-минус эквивалент "медалистке", и кроме valedictorian в моем кругозоре ничего не нашлось. Соответственно, и с языком потребовалось основательно задрать планку. А также пройтись по именам, чтобы расширить географию предполагаемого места действия. А там пришлось и поэта сменить, да простит меня Пастернак, но на этом локализация, в общем-то, и закончилась. Tread, карочи, softly, и не стреляйте в тапера, кто прочитал.
I once realized: there is no special hell for
those who leave dirty dishes till morning.
Not all those who smoke
are doomed for soon death by lung cancer.
Not all who skip classes will by all means end up
working shifts in some hole in a wall
selling spirits and liqueurs.
Also
it's okay to peek in others' cards
as long as no one sees it.
I once realized: there is no special heaven
for those moms who breastfeed their toddlers.
Being always on time for your school does not mean
you'll grow up smart or happy.
Being shut-in or giggly or dorky
is no path to eternity, those are just your personal quirks.
Also
it's never enough to know all Yeats by heart
to be happy in marriage.
I once realized: there is no special heaven
for those skippers on evening dishwashing.
I once realized: there is no special hell for
those moms who breastfeed their toddlers.
But there is my neighbor Elena -
a breastfeeding chain-smoker
with a quick friendly smile and a sinkfull of stale dirty dishes,
a valedictorian, a single mother of two,
and a true fan of Yeats.
I meet her under a neon sign "Spirits and Liquers",
where she sits by the counter, all hunched
over textbooks on Mandarin.
She always says hi, greets my dog by his name,
offers mints for sore throat
and witty comments about the weather.
Last night she forgot to give me change from a tenner
and wished me to have a good one.
Her older one sits and plays by the counter, as usual.
ID says: Tristan. Nickname: the kid.
Middle name: got-nowhere-to-leave-him.
Character: nordic. Shock and awe are his favorite methods.
He's playing the cello,
and its low and tremulous voice
strokes the sky hanging low at this hour
over those who went shopping
for spirits and liqueurs.
Проблема с верлибром в том, что это не просто набор незарифмованных строк, он обязательно тикает (ну, если он крутой, а не то, что Салли Браун родила после кружки абсента, а ее bff на радостях запилила эпиграфом к своей новой драме о зомби-вампирах). А вот как и чем тикает - с ходу фиг поймешь, это тебе не размерный стих, эквивалентность перевода которого можно поверить алгеброй и на том успокоить сердце. То есть, кто образованный, тому, может, сразу и понятно, но я, being poor, всегда испытываю сложности. Что не мешает мне продолжать тренироваться на кошках - в лучших традициях Салли Браун)) В вышепереложенное я влюбилась с первого взгляда, но смелости подступиться набралась не сразу. Кассирше пришлось выдать высшее образование - нужен был короткий и емкий плюс-минус эквивалент "медалистке", и кроме valedictorian в моем кругозоре ничего не нашлось. Соответственно, и с языком потребовалось основательно задрать планку. А также пройтись по именам, чтобы расширить географию предполагаемого места действия. А там пришлось и поэта сменить, да простит меня Пастернак, но на этом локализация, в общем-то, и закончилась. Tread, карочи, softly, и не стреляйте в тапера, кто прочитал.